TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 3:12

Konteks

3:12 Then Abner sent messengers 1  to David saying, “To whom does the land belong? Make an agreement 2  with me, and I will do whatever I can 3  to cause all Israel to turn to you.”

2 Samuel 13:23

Konteks
Absalom Has Amnon Put to Death

13:23 Two years later Absalom’s sheepshearers were in Baal Hazor, 4  near Ephraim. Absalom invited all the king’s sons.

2 Samuel 15:7

Konteks

15:7 After four 5  years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the Lord while I was in Hebron.

2 Samuel 16:19

Konteks
16:19 Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.” 6 

2 Samuel 19:12

Konteks
19:12 You are my brothers – my very own flesh and blood! 7  Why should you delay any further in bringing the king back?’

2 Samuel 19:31

Konteks

19:31 Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there. 8 

2 Samuel 19:38

Konteks

19:38 The king replied, “Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you.”

2 Samuel 20:16

Konteks
20:16 a wise woman called out from the city, “Listen up! Listen up! Tell Joab, ‘Come near so that I may speak to you.’”

2 Samuel 20:19

Konteks
20:19 I represent the peaceful and the faithful in Israel. You are attempting to destroy an important city 9  in Israel. Why should you swallow up the Lord’s inheritance?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:12]  1 tn The Hebrew text adds here, “on his behalf.”

[3:12]  2 tn Heb “cut a covenant.” So also in vv. 13, 21.

[3:12]  3 tn Heb “and behold, my hand is with you.”

[13:23]  4 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[15:7]  5 tc The MT has here “forty,” but this is presumably a scribal error for “four.” The context will not tolerate a period of forty years prior to the rebellion of Absalom. The Lucianic Greek recension (τέσσαρα ἔτη, tessara ete), the Syriac Peshitta (’arbasanin), and Vulgate (post quattuor autem annos) in fact have the expected reading “four years.” Most English translations follow the versions in reading “four” here, although some (e.g. KJV, ASV, NASB, NKJV), following the MT, read “forty.”

[16:19]  6 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”

[19:12]  7 tn Heb “my bone and my flesh.”

[19:31]  8 tc The MT reading אֶת־בַיַּרְדֵּן (’et-vayyarden, “in the Jordan”) is odd syntactically. The use of the preposition after the object marker אֶת (’et) is difficult to explain. Graphic confusion is likely in the MT; the translation assumes the reading מִיַּרְדֵּן (miyyarden, “from the Jordan”). Another possibility is to read the definite article on the front of “Jordan” (הַיַּרְדֵּן, hayyarden; “the Jordan”).

[20:19]  9 tn Heb “a city and a mother.” The expression is a hendiadys, meaning that this city was an important one in Israel and had smaller cities dependent on it.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA